Fabienne Audeoud - The Jumper Shop
Komplot, Brussels: 19th-20th June 2021 (3 - 9 pm)
Art-o-rama art fair in Marseille, France: 4 rue Pierre Semard, Sète: 7th July – 25th August 2021 (opening from 3 - 9 pm on the 7th)





Fabienne Audéoud
The Jumper Shop (‘le magasin de pulls’)
is an exhibition, a shop and an opera.
The plot is based on Baudelaire’s flaneur turning into a woman doing her shopping. The shop’s soundtrack is written by Fabienne Audéoud. It turns the space into a stage, while viewers become actors and/or clients.
At Komplot, for the closing of their Anderlecht space (Belgium), the shop was reduced to an exhibition format. In Sète (South of France), it’s hot in the summer, but don’t let it put you off, come and have a browse. It is advised to check opening times online as everybody is either at the beach or having a nap during the day. At the Art-o-rama art fair in Marseille (publishing section with Komplot), it will sell like hotcakes (or not).
____________________________________
FR: Le magasin de pulls est une exposition, un magasin et un opéra. Le flâneur de Baudelaire devenu femme qui fait les magasins en est la trame dramatique. La bande son de la boutique est composée par Fabienne Audéoud. L’espace de vente et d’exposition est une scène où les spectateur·rice·s sont acteur·rice·s. Les pulls marrons et bleus en vente sont des basiques/classiques, symboles de qualité, souvent dits intemporels, aussi BCBG. Le bleu marine est une des couleurs du pouvoir (gendarmerie, police, marine, business) et va donc à tout le monde. Le marron a besoin d’un nom et d’une narration pour être un marqueur de mode. Plus il est clair ou beige, plus il devient bourgeois : le nude a ses nuances. Les chandails et gilets proposés dans ce magasin sont plus ou moins usés, troués, rétrécis au lavage et de qualités diverses. Ils proviennent presque tous des Puces de Montreuil, avant que ceux-ci ferment pour laisser la place à la compétition sportive olympique. Ce sont des marqueurs performatifs, des objets qu’on porte sur soi comme un parfum (to wear), une charge (to carry), un message (to convey), sa croix (to bear one’s cross), le nom de son mari ou de son père (to bear his name), un coup (to strike) ou bien un personnage à la scène ou à l’écran (to perform, to embody). On dit aussi d’une voix qu’elle porte (a voice that carries well).
NL: De Jumper Shop is een tentoonstelling, een winkel en een opera. De plot is gebaseerd op de flaneur van Baudelaire die verandert in een vrouw die haar boodschappen doet. De soundtrack van de winkel is geschreven door Fabienne Audéoud. Het maakt van de ruimte een podium, terwijl kijkers acteurs en/of opdrachtgevers worden. De kledingstukken in de uitverkoop zijn marine blauwe en bruine truien. Het zijn basics of klassiekers die kwaliteit en een tijdloze burgerlijke goede smaak vertegenwoordigen, BCBG (bon chic bon genre). Marine blauw is een van de kleuren van de macht (de meeste politie, gendarmerie, marine en bedrijfsleven) en staat daarom iedereen goed. Bruine truien hebben een merk en zijn verhaal nodig om trendy te worden. Hoe lichter de kleur, hoe burgerlijker het wordt: het naakt heeft zijn nuances. De tentoongestelde vesten, truien en truien zijn (min of meer) pre-loved, versleten, gekrompen door de wasmachine, met grote en kleine gaatjes en van verschillende kwaliteiten. De meesten van hen komen uit les Puces de Montreuil, een vlooienmarkt in de buitenwijk van Parijs die binnenkort zal worden afgebroken voor Olympische sportcompetities. Ze fungeren als performatieve markeringen, zoals het Franse werkwoord 'porter', dat verschillende betekenissen kan aannemen, afhankelijk van de context: porter un message (een boodschap overbrengen), porter le nom de son père ou de son mari (de naam van de vader of echtgenoot aannemen), porter une charge (een last dragen), porter sa croix (zijn kruis dragen), porter un personnage à l'écran (uitvoeren, lichamen) porter un coup (staking). Une voix qui porte is een stem die goed draagt.
EN: The Jumper Shop is an exhibition, a shop and an opera. The plot is based on Baudelaire’s flaneur turning into a woman doing her shopping. The shop’s soundtrack is written by Fabienne Audéoud. It turns the space into a stage, while viewers become actors and/or clients. The garments on sale are navy blue and brown jumpers. They are basics or classics representing quality and a timeless bourgeois good taste, BCBG (bon chic bon genre). Navy blue is one of the colours of power (most police, gendarmerie, marine and business) and therefore looks good on everybody. Brown jumpers require a brand and its narrative to become trendy. The lighter the colour, the more bourgeois it becomes : the nude has its nuances. The cardigans, jumpers and sweaters on display are (more or less) pre-loved, worn out, shrunk by the washing machine, with large and small holes and of different qualities. Most of them come from les Puces de Montreuil, a flea market in the suburb of Paris soon to be taken down for Olympic sport competitions. They operate as performative markers, like the French verb ‘porter’ taking on different meanings depending on context: porter un message (to convey a message), porter le nom de son père ou de son mari (to take one’s father or husband name), porter une charge (to carry a burden), porter sa croix (to bear one's cross), porter un personnage à l’écran (to perform, to embody) porter un coup (to strike). Une voix qui porte is a voice that carries well.
This project was made possible by a grant from Mécènes du Sud (Montpellier-Sète) and from CNAP and a recording residency at Confort Moderne (Poitiers).